第38章 书籍(2/2)

这下麻烦了。维格右手食指无意识地叩击座椅扶手,“她的丈夫欠了三磅白银,具体打算做什么?”

父子异口同声:“购置罗马时期的书籍,似乎打算研习异端教义。”

书籍?维格瞬间来了精神,“哪方面的?”

父子两人面面相覷,“呃,我们不认识拉丁语。”

妇人也露出一副疑惑的表情,声称从没见过这些破书。这时,她背后有人小声念叨几个拉丁词语,旋即赶忙噤声。

“谁在说话?”维格环视四周,发现声音来自妇人背后的少女,“你刚才说了什么?”

发觉领主的坐姿微微前倾,眼神锐利,左手按住剑柄,仿佛野兽即將捕食的前兆,少女面色煞白,赶忙摆手表示与自己无关。

“咳,大人,”密查姆咳嗽一声,“假如我没听错,她刚才念叨的应该是『commentarii de bello gallico』,翻译成盎格鲁语,意为《高卢战记》。”

听闻此言,父子二人大喜,“对,確实听他提过『高卢』一词。哈哈,他的女儿承认啦。”

事情到了这一步,妇女明白自己的狡辩被戳穿了,恼怒之下撕扯女儿的深栗色长髮,“该死的赫丽吉芙,都怪你说漏嘴,我出发前是怎么提醒你的,早知道就该把你卖给奴隶贩子。”

“疼,疼,疼,”女儿慌忙躲避,妇女追著她在大厅乱窜,吵得维格不厌其烦。

这时,密查姆俯身在他的耳边建议,“大人,如今市面上流传的主要是神学典籍,像《高卢战记》这类书籍很罕见,不如低价买下来。”

“似乎有些道理,就当是学习拉丁语的教材。”

知识是无价之宝,维格稍作思考之后开口:“那谁,赫丽芙,你父亲遗留的藏书具体有哪些?说出名字,也许我会出钱买下来。”

“大人,我叫赫丽吉芙,”少女下意识反驳,结果被母亲揪著耳朵嘶吼,“快说!”

隨后,对方说出一连串拉丁文,经过密查姆的翻译,大致如下:

《高卢战记》、《论演说家》、《论共和国》、《论星座与命运》、《安达卢西亚游记》、《喀里多尼亚人的自然仪式》......

密查姆极力抑制住情绪,“大人,总价值远超三磅白银,快买下来,到时转手卖给南方书商也能大赚一笔。”

这还能赚钱?

也对,毕竟第一部的作者是凯撒,第二、三部的作者是西塞罗,仅凭这两人的名字就能吸引那些书商。

维格清了清嗓子,“也罢,既然你们无力还债,本老爷三磅白银买下这堆破纸。改天把书籍送过来,假如內容无误,我再把钱交给你们的债主。”

“不行,太便宜了!这是父亲一生的心血,他从事羊毛生意数十年才积攒这些藏书。唔唔......”赫丽吉芙极力反对,可惜她没有丝毫决策权。妇女害怕领主老爷反悔,一把捂住女儿的嘴巴,当场宣布接受交易。

请客人吃了顿野猪肉,维格打著饱嗝返回臥室,不禁感慨中世纪知识的昂贵程度。

三磅白银,价值二十四头耕牛,或者一块面积二百多英亩的小型庄园,而且这还是捡漏价。书籍贵到这种地步,怪不得知识一直被教会垄断。